16 Times Pixar and Disney Have Edited Details in Their Films to Suit Different Countries

Much like your favorite fast-food restaurants, which are the same in every country, right? Well, not quite.

Disney and Pixar movies do not always look exactly the same everywhere they are released. Small details can change from country to country, and those tweaks can make a familiar scene feel surprisingly different.

[ADVERTISEMENT]

That is especially true in films like Inside Out, Zootopia, and Moana, where names, visuals, and even background jokes have been adjusted for local audiences. The result is a fun reminder that animation is often more global than it first appears.

[ADVERTISEMENT]

Here are 16 examples that show just how much can change from one version to the next.

#1 Zootopia: Different Newscasters

#1 Zootopia: Different NewscastersWalt Disney Pictures
[ADVERTISEMENT]

#2 Toy Story 2: Buzz Lightyear's Speech

#2 Toy Story 2: Buzz Lightyear's SpeechPixar Animation Studios
[ADVERTISEMENT]

#3 Coco: Title Change in Brazil

#3 Coco: Title Change in BrazilPixar Animation Studios

#4 Inside Out: Riley's Dad Daydreaming About Hockey vs. Soccer

#4 Inside Out: Riley's Dad Daydreaming About Hockey vs. SoccerPixar Animation Studios

#5 Inside Out: Riley Rejecting Broccoli vs. Green Peppers

#5 Inside Out: Riley Rejecting Broccoli vs. Green PeppersPixar Animation Studios

#6 Moana: Released with a Different Title in Italy Due to a Controversial Adult Movie Actress with the Same Name

#6 Moana: Released with a Different Title in Italy Due to a Controversial Adult Movie Actress with the Same NameWalt Disney Animation Studios

This also echoes the AITA debate over splitting trip costs unevenly for friends’ luxury preferences.

#7 Planes: Rochelle Changes Appearance Depending on Country

#7 Planes: Rochelle Changes Appearance Depending on CountryDisneyToon Studios

#8 Up: Paradise Falls vs. Hand-Drawn Picture of the Falls for Better Clarity

#8 Up: Paradise Falls vs. Hand-Drawn Picture of the Falls for Better ClarityPixar Animation Studios

#9 Up: 'My Adventure Book' Is Translated into Different Languages

#9 Up: 'My Adventure Book' Is Translated into Different LanguagesPixar Animation Studios

#10 Monsters University: Cupcakes for English vs. International Viewers

#10 Monsters University: Cupcakes for English vs. International ViewersPixar Animation Studios

#11 Cars: Agent Harv Has a Different Accent Depending on Country

#11 Cars: Agent Harv Has a Different Accent Depending on CountryPixar Animation Studios

#12 Wreck-It Ralph: Minty Zaki Becomes Minty Sakura in the Japanese Version of the Movie

#12 Wreck-It Ralph: Minty Zaki Becomes Minty Sakura in the Japanese Version of the MovieWalt Disney Animation Studios

#13 Inside Out: Bing Bong Reads a Sign Out Loud

#13 Inside Out: Bing Bong Reads a Sign Out LoudPixar Animation Studios

#14 Ratatouille: The French Version Has the Letter That Remy Found Rewritten in French, Instead of Just Adding the Subtitles

#14 Ratatouille: The French Version Has the Letter That Remy Found Rewritten in French, Instead of Just Adding the SubtitlesPixar Animation Studios

#15 Cars: Jeff Gorvette Changes Appearance and Is Based on Famous Race Drivers from Different Countries

#15 Cars: Jeff Gorvette Changes Appearance and Is Based on Famous Race Drivers from Different CountriesPixar Animation Studios

#16 Monsters University: Greek Letters as 'Scary Font' for International Audiences

#16 Monsters University: Greek Letters as 'Scary Font' for International AudiencesPixar Animation Studios

Some of these changes are subtle, and others are impossible to miss.

Before you judge, see what Redditors said about changing the family trip from Hawaii to Europe.

More articles you might like