People Who Are Fluent In Korean Point Out Inaccuracies In The Squid Game Subtitles
Our love for the show might be the same, but the inaccurate translations put up a wall between those who can understand without it and those who rely on it.
Netflix’s Squid Game became a global obsession fast, but not everyone is watching it the same way. For viewers who understand Korean, some of the subtitles have sparked a very different conversation.
The series is packed with tension, debt, desperation, and sharp social commentary, which makes every line matter. That is why a few translation choices have stood out so much to fluent speakers, especially when the meaning feels flatter in English.
Those differences have turned into a bigger debate about what gets lost in translation, and this story shows exactly where it starts to matter.
Youngmi Mayer tweeted that she is fluent in Korean and pointed out that the dialogue is well written, but the subtitles don’t do it justice.
ymmayerShe switched to doing a breakdown on TikTok with some scenes to help viewers understand what she meant.
ymmayerShe started with a dialogue from Han Mi-nyeo.
ymmayer
She's someone who speaks in a more unfiltered manner.
ymmayer
The first example was when Mi-nyeo faced one of the guards and asked him what he was looking at.
Screenshot from Squid Game
Which was translated to 'Go away.'
Screenshot from Squid Game
The translations of what she says aren't accurate and lessen the impact of the depth of this character's values.
ymmayer
That’s where the translation debate really starts to bite.
Another significant example is when she tries to convince people to team up with her.
ymmayer
The translation of her dialogue was actually deeper than what she said.
ymmayer
The translation indicated that despite not being a genius, she could work it out.
Screenshot from Squid Game
In reality, what she said was that she knows she's smart, but she never had the chance to study.
Screenshot from Squid Game
The TikTok user made people aware that being smart but lacking the opportunity to study is a common trope in Korean media.
ymmayer
The inaccurate translation disrupts the intentions of how writers want the characters to be perceived.
ymmayer
It might just be a sentence or two, but there's a boatload of meaning behind them.
ymmayer
It’s like the kimchi standoff, where a partner insisted on changing her family’s secret recipe.
The players with the contrasting numbers, which are 001 and 456, also have some mistranslated dialogues.
Screenshot from Squid Game
The saying has been reduced to something simpler.
Screenshot from Squid Game
The line that they fail to accurately translate contributes to the overall tone of the episode.
ymmayer
And although in some cases that might be better, in this case, the original saying holds greater meaning for the show.
ymmayer
This is the original TikTok video of OP.
There are many translators who are undercompensated.
ymmayer
Youngmi also shed light on how people who aren't fluent not only in their language but also in their culture heavily criticize their art and such.
ymmayer
There are people who shared their opinions in the comments.
nakedpomelo, ymmayer
People in the comments had plenty to say about it.
Another TikTok user explained more misunderstood scenes in the movie.
jin_koreannerdy
This is the TikTok video with the explanation of the game.
This would seem like an ordinary dramatic scene.
Screenshot from Squid Game
But it actually shows a common method of suicide in Korea.
Screenshot from Squid Game
Koreans also have honorifics that Western countries do not practice; the significance of their use would be hard to grasp for those who do not know them.
alexisashin
If you are about to watch the show, you'll get better results with the 'real' captions rather than closed captioning.
worldpoop
Someone showed how to change your settings to English (CC).
ADeVonJohnson
But sometimes, regardless of the option, there aren't good subtitles available at all.
ustadchen
You might as well rewatch it again.
Jayeamber1
As more Korean shows make their way onto big platforms such as Netflix, the need for better translations to convey their message becomes more pressing.
26JinX
It's not too late to add or edit the translations.
CassRudolph
When you've only known better translations, it's hard to watch ones that aren't as well made.
harveythepig
Translators are important for breaking down that wall of misunderstandings. Not only that, but they also play a significant role in ensuring that the message and purpose of the characters are understood.
In the show Squid Game, the culture of Korea is very much incorporated, from the way it affects the characters to the way their society works. It's the darker side of reality, but it's a reality that exists alongside the good.
And that is exactly why the subtitles matter so much.
After online sleuthing judged the Oscars 2026, see how the internet reacts to every slip-up in Oscars 2026 Proved One Thing The Internet Is The Real Judge.